This post has been de-listed
It is no longer included in search results and normal feeds (front page, hot posts, subreddit posts, etc). It remains visible only via the author's post history.
I'm writing a story involving a woman (A) and a teenager (B), and the woman is talking to a friend of the teenager (C, another teenager) right now. Their relationship is one of colleagues despite the age difference (if it matters, I don't think it does).
The first teenager (B) has just "scolded" the woman.
C: 这是你第一次被她骂吗? (Is this the first time she's ever scolded you?)
A: 不是 (No.)
Later on, in response to the teenager (B) being stunned into silence, the teenager's friend (C) jokes to the woman:
C: 我以前从未见过她不说话。 (I have never seen her not talking before)
(Although I would've liked something closer to I have never seen her *unable** to speak before* or I have never seen her with nothing to say before, but translating those was beyond my abilities).
Have I done a decent job translating, or would you recommend changes?
The more detailed context is that these are three superheroes behind masks. None know each other's identities, but they know each other's approximate ages. The first teenager (who is getting clowned on) is the leader and has a very close relationship with the friend.
Thanks!
Edit IF you want the real nuance, the woman (A) is a native speaker. C learned from private tutors since he was a child. So C not being perfectly native actually is okay. But A has to sound real.
Poor B is a monoglot who has no idea what they're saying.
Edit 2 Cleaned up formatting.
Subreddit
Post Details
- Posted
- 9 months ago
- Reddit URL
- View post on reddit.com
- External URL
- reddit.com/r/translator/...