This post has been de-listed
It is no longer included in search results and normal feeds (front page, hot posts, subreddit posts, etc). It remains visible only via the author's post history.
I am writing a story and have a flashback to two characters meeting, one from Shanghai (young woman), one from Tibet (old man). They're in an Anglophonic country and both immigrants. So I wanted a small taste of them speaking a common language (without regionalisms) politely on their first meeting but falling back into their host country's language fluidly, as she's educated in the language, and he's been there for decades.
The elderly man has just introduced himself in English but mentioned he's from China, and so she responds
Oh, nice to meet you Mr X! My name is Y! But here, people call me Z.
εοΌεΎι«θθͺθζ¨οΌXε ηοΌζε«Y. But here, people call me Z.
and later, when she mentions she's pregnant, (Edit) he congratulates her:
ζεζεδΊZ!
I had, like, one semester of Chinese fifteen years ago.
Does this sound natural, or does it sound textbook-ish? I want it to sound authentic, but have pretty much never had a Mandarin conversation (maybe once or twice, extremely limited greeting to friends' parents). Thanks a bunch!
Subreddit
Post Details
- Posted
- 1 year ago
- Reddit URL
- View post on reddit.com
- External URL
- reddit.com/r/translator/...