This post has been de-listed
It is no longer included in search results and normal feeds (front page, hot posts, subreddit posts, etc). It remains visible only via the author's post history.
Hi, I am a non-portuguese speaking person trying to read a source of a description of encounter between Portuguese and a large Javanese junk in 1513, as given in Letters of Affonso de Albuquerque. The part I am interested is is saying what exact damage to the ships did the Portuguese cannons do, and my limited knowledge of the language prevents me to get the nuances which are in this case important
This is the sentence in question:
metemos nos com eles as bombardadas, nenhuma bombarda grosa nam emtrava du lume dagoa pêra baixo, que a espera que eu levava na nao emtrava dentro mas nam pasava, per aqui pode vosa senhoria julgar que cousa hera, porque hera de três foros, e todos pasauam de hum cruzado de grosura, e certo que era tam mostroso como nunqua os homes viram outro
The whole paragraph (I am putting it just for context if needed, you don't have to translate this part) goes:
o patê humuz como vyo a escaramuça travada fogyo em hum calauz, o seu junquo emcadeouse com outro e com huma pandegada, asy andavam, e o junquo de patê umuz he o mor que ale gora os homes daquelas partes tem visto, e trazia mill homes de peleja dentro em sy, e crea vosa senhoria que tynha tanta deferença do junqo brabo que vosa senhoria tomou, demais gramde e mais alto, que era cousa façanhosa de ver, porque a nociada a par dele, nam parecia nao; metemos nos com eles as bombardadas, nenhuma bombarda grosa nam emtrava du lume dagoa pêra baixo, que a espera que eu levava na nao emtrava dentro mas nam pasava, per aqui pode vosa senhoria julgar que cousa hera, porque hera de três foros, e todos pasauam de hum cruzado de grosura, e certo que era tam mostroso como nunqua os homes viram outro, e asy ho fizeram por mor e mais façanhoso que nunqua se vyo, esteve três anos em ho fazer, como vosa senhoria ouueria em malaqua falar neste' patê umuz, que fez esta armada pêra vir ser rey de malaqua; e asy trazia elle e os seus casas movidas, tendo ja dado e prometido os oficios e fazendas de malaqa, parecendolhe que nam avia ahy poder que lhe tolhese ser rey de malaqua, mas deus que sempre he em nosa ajuda quyslhe quebrar sua sorbeba, e darnos vitoria, e ajudamos, e pelejar por nos, porque certo armada hera tam poderosa e de tanta gente, e os jaós sam bos homes, que se deus por nos nam pelejase nos tynhamos máo partido;
Source (page 59, bottom half): https://archive.org/stream/cartasdeaffonso02albugoog#page/n79/mode/2up
Thanks for any help!
Subreddit
Post Details
- Posted
- 6 years ago
- Reddit URL
- View post on reddit.com
- External URL
- reddit.com/r/portugal/co...