10
Challenge Translate A Poem By Edgar Allan Poe
Post Body
I love Poe's poem's and thought I would translate one of his I like. Here is the Poem:
'Twas noontide of summer,
And mid-time of night;
And stars, in their orbits,
Shone pale, thro' the light
Of the brighter, cold moon,
'Mid planets her slaves,
Herself in the Heavens,
Her beam on the waves.
I gazed awhile
On her cold smile;
Too cold- too cold for me-
There pass'd, as a shroud,
A fleecy cloud,
And I turned away to thee,
Proud Evening Star,
In thy glory afar,
And dearer thy beam shall be;
For joy to my heart
Is the proud part
Thou bearest in Heaven at night,
And more I admire
Thy distant fire,
Than that colder, lowly light.
And here is the translation in Verbum (note: long vowel symbol is long, â says "cat")
ju nētā fan âsta,
il fan dēna;
stel, sēmē’insalū,
bar bī, ach nit
ganit, il gatepna mon,
ach mul jūlna ward,
jūlna sē’anū,
jūlna mag sēflūsū.
jū nēgavēdō an nōdēz
jūlna gatepna ris;
az gatepna az gatepna an jū-
gatūmid nebūl nēchō fā,
il jū shasē al ju,
rabūtēr mon sēkal fā,
ju nit bar sējū;
gafek alna lūlib
ju rabūtēr orn
thārā anū lūdēna,
il jū za, gagersē,
ēsō gatepna, māshna nit.
Have fun translating yours.
EDIT: I don't know how to put the challenge flair on the title.
Author
Account Strength
100%
Account Age
14 years
Verified Email
Yes
Verified Flair
No
Total Karma
16,339
Link Karma
6,192
Comment Karma
10,147
Profile updated: 3 days ago
Posts updated: 8 months ago
Subreddit
Post Details
We try to extract some basic information from the post title. This is not
always successful or accurate, please use your best judgement and compare
these values to the post title and body for confirmation.
- Posted
- 10 years ago
- Reddit URL
- View post on reddit.com
- External URL
- reddit.com/r/conlangs/co...