This post has been de-listed (Author was flagged for spam)
It is no longer included in search results and normal feeds (front page, hot posts, subreddit posts, etc). It remains visible only via the author's post history.
I have worked on languages before and given up. I have been working on this particular language for a while trying to get it right. Its called Verbum.
The intent is to make a fairly easy language to speak with as few root words as possible, making it easier to learn and remember. The way words are constructed is based on modifying prefixes, suffixes and inflections; all of which try to express a level of intensity in the meaning of the word or some emotional intent. I would like to know if you all think this idea might work.
SO, the 2 primary modifiers are the prefix ga (means "yes" when used alone) and na (means "no" when used alone). ga is a positive expression of the word it modifies while na is a negative or opposite meaning of the word it modifies. So the word for Happy - fecs can be written fecs'na which means Sad (the opposite of Happy).
The other inflections are the names of the vowels. "A" means a greater intensity of meaning (prefix or suffix), "E" means plurality (suffix), "I" means time dependence (prefix is past tense and suffix is future tense), "O" means locality ( in, on, around, at,etc. always a suffix) while "U" ["yu"] means possession (prefix). So example translations (I will use capital letters to represent long vowel sounds and lower case letter to be short vowel sounds):
U Om fecs - "I am happy." You could say U fecs and imply the to be verb.
U Om ga'fecs - "I am [joyful, cheerful, elated]".
U Om A'ga'fecs - "I am Euphoric".
U Om fecs'na - "I am sad".
U Om fecs'na'A - "I am [discouraged, upset, forlorn]".
U Om A'fecs'na'A - "I am [despondent, suicidal]". The 2 "A's" mean an extreme condition. Since the na is used, this would be an extreme negative condition.
U Om fecs'na'AO - This uses a locality modifier to change the meaning of the word. "O" is talking about a locality in relation to the subject of the sentence: in this case the pronoun I. So the translation basically says "i have a deep sadness (in, on, around) me". In other words, the literal translation would be something like - "I am or have depression".
U'na Om fecs'na'mO? - "Are you sad?" U'na means "not me" so it implies "you". mO is a question modifier. When added to the end of a sentence it makes it a question. If mO is used alone it implies "Who, What, When, Where, or Why" depending on which word is appropriately used in the sentence.
A Couple examples of translations of famous quotes:
A'arjen'os vir hab'na A'ultra, i ultra'na'A
The richest man is not he who has the most, but he who needs the least.
Literal: The richest man has not the most, but the least
UtE'da mallE sEO res'E clavU
To the man who has only a hammer, everything he encounters begins to look like a nail
Literal: using a hammer makes things a nail.
U'na Om sEnO mundU vEr'E
You must be the change you wish to see in the world
Literal: You are the change the world sees.
Some of you may notice that the root words are loosely based on their latin counterparts.
Subreddit
Post Details
- Posted
- 10 years ago
- Reddit URL
- View post on reddit.com
- External URL
- reddit.com/r/conlangs/co...