This post has been de-listed
It is no longer included in search results and normal feeds (front page, hot posts, subreddit posts, etc). It remains visible only via the author's post history.
Iām a Filipino born overseas but can speak Tagalog with some proficiency. One thing Iāve noticed while studying Tagalog is how many English words are in our language. I do have quite a hobby of studying foreign languages and one thing that sticks out to me is how Tagalog is somewhat less āpureā than these other languages which all try to use their own terms for things to the best of their ability. For example in France there is the AcadĆ©mie FranƧaise which tries to prevent the dilution of the French language against the influx of English words.
I noticed that when I speak Tagalog I try to limit the amount of English spoken and become somewhat of a language purist because of the other foreign languages Iāve studied. I also find āpureā Tagalog a lot more romantic and somewhat musical (pure is in quotation marks because the elimination of Spanish loan words is basically impossible) Is this weird? Do you think the Komisyon sa Wikang Filipino should try to emulate what France and other countries do with their languages? Do you think the encroachment of the English language has diluted and watered down Tagalog which we should attempt to counteract?
Sorry I know this is a little long but Iām curious about peopleās opinions.
Subreddit
Post Details
- Posted
- 2 years ago
- Reddit URL
- View post on reddit.com
- External URL
- reddit.com/r/Tagalog/com...