This post has been de-listed
It is no longer included in search results and normal feeds (front page, hot posts, subreddit posts, etc). It remains visible only via the author's post history.
I've noticed that different versions of the Septuagint and translations based off of them differ, especially in regard to the usage of θεός and κυρίου (and their forms). They all seem to agree on θεός in Genesis Chapter 1 but vary beginning in Chapter 2. For instance, in 2:4, the NETS translation, CCAT's LXX data files, and the Apostolic Bible Polyglot have God making the heaven and the earth, while Brenton's Septuagint translation (according to http://ecmarsh.com/lxx/Genesis/index.htm) and all versions on biblehub.com (I'm assuming mostly translated from the Masoretic, though) have Lord God. Also, I was at the library the other day and noticed it being Lord God in another LXX translation (can't recall which--I think it was German, though). What are the oldest fragments of Genesis 2 that we have (not necessarily just the Septuagint), and what words do they use for 2:4? Or can I find them online in legible Greek, at least? I can't seem to decipher the images of the Vaticanus, Sinaiticus, and Alexandrinus codices. Thanks!
Subreddit
Post Details
- Posted
- 6 years ago
- Reddit URL
- View post on reddit.com
- External URL
- reddit.com/r/AcademicBib...